Wednesday, January 31, 2007

Ikam handak dia umba ulun guang Pangkalan Bun?*

MAK kerasa, adu lima bulan nyak tinggal di Pangkalan Bun. Muwak ni, penyanaku nyak aga lamon petungga jelma Dayak. Nyata ni, sesaka seno nyak mak nihan wat petungga jama komunitas adat Dayak.

(Sst, kuper alias kurang pergaulan sih!)

Kidang, di kantor wat Bayu Saputra rik Lala Lesmana sai beretnis Dayak. Repa nihan cawa ni, Bayu Saputra nerjemahko bahasa Indonesia sai kusani mit lom bahasa Dayak di bah inji.




Ulun melai intu Pangkalan Bun. Ije lewu hai je rami. Memang atun ati mal dengan bioskop. Tapi, lewu jetuh permukiman je mangat. Sungei Arut, himba lewu, mbahte orangutan iete sebagian bara karunia Allah Swt. je tau ingkeme awi uluh lewu Pangkalan Bun. Ikam handak dia umba ulun guang Pangkalan Bun? (Nyak tanno tinggal di Pangkalan Bun. Kota sai lunik kidang rang sai bangik. Nangon, kota inji jadi permukiman sai buyun. Way Arut, pullan kota, rik orangutan yaddo de cutik jak kurnia ni Allah Swt. sai dapok dicecas ulun Pangkalan Bun. Niku aga mawat nutuk nyak mit Pangkalan Bun?)

Wat ruwa cawa sai gegoh jama bahasa Lampung, kidang reti ni malah kebalikan ni: "ikam" delom bahasa Lampung berarti kami atawa saya dalam betuk halus, delom bahasa Dayak reti ni niku, pusekam (bahasa Indonesia: engkau, kamu, Anda); dan "ulun" reti ni delom bahasa Lampung jelma bareh atawa jelma lamon, sedang bahasa Dayak justru sebalik ni, reti ni nyak, sekam (bahasa Indonesia: aku, saya).

Setemon ni nyak terok belajar bahasa Dayak, kidang jama sapa. Di Pangkalan Bun -- gegoh jama di Lampung -- rumpok mak cawa Dayak. Kelamonan bahasa Indonesia. Malah, sai risok kudengi ngicik bahasa Jawa. Data kependudukan ngucakko sekitar 60%-70% penduduk Kobar bersuku Jawa. Jadi, "wajar" (?) kik bahasa Dayak tesingker.

Aah.... nasib bahasa daerah!

* Aga mawat niku nutuk nyak mit Pangkalan Bun? (bahasa Dayak)

No comments: